Visitas desde el 28 de diciembre de 2018

Otredad, colonialidad y literatura chicana: Rudolfo Anaya


Número 16, año 2019



por Fernando Limeres Novoa[1]

El análisis crítico decolonial como praxis académica constituye, entre otras vertientes de su heterogénea fertilidad, por una parte, un análisis del discurso; más precisamente, un análisis de las subjetividades presentes en el discurso y por otra, un análisis de la vinculación de la producción de sentido discursiva en relación con los marcos culturales que contextualizan dicha elaboración. Producción de sentido que tiene preponderancia en todos los discursos sociales; o considerados útiles socialmente y en particular, en la literatura.

Stuart Hall ya había señalado que la subjetividades en todos los casos es un discurso narrativo, esto es, un relato ya establecido que el sujeto encuentra en una cultura. De modo que adquieren relevancia todos aquellos interrogantes que problematizan el cómo,  el por qué, el qué, el para qué se construye una subjetividad histórica determinada en el seno de una práctica discursiva, como, por ejemplo, una serie literaria dada. Ya Voloshinov/Bajtín habían examinado la politicidad y la naturaleza coercitiva de ciertas prácticas discursivas y como el lenguaje va reflejando desde el punto de vista histórico la cosmovisión de la superestructura social. Por lo  que su hegemonía no solo es económica sino además cultural, cristalizada en la difusión de determinadas cosmovisiones a partir de textos considerados sagrados en la antigüedad y luego, a partir de la literatura; institucionalizada con el enciclopedismo francés en el siglo XVIII. 

Por otro lado, en relación con la categoría de subjetividad se establece en una vinculación dialéctica la categoría de alteridad, dado que la subjetividad individual o social se define en tanto encuentra los límites del otro. De este modo, la subjetividad en toda la tradición europea se construye a partir de la designación del otro o mejor de “lo otro”; ya que la otredad  se encuentra representada discursivamente en términos de inferioridad respecto del yo que escribe; es decir, aquel que clasifica en un marco axiológico al otro y al mundo en términos de autorreferencialidad. En este sentido, la subjetividad constituye esa proyección discursiva que se sitúa entre ese yo y el otro. Este otro encarna la diferencia en sus diversos grados y motivaciones: diferencia cultural, física, sexual, moral. Así el otro en esta reconfiguración que propone la subjetividad del narrador es construido  en la infravaloración; dado que en todos los casos, la escritura expresará su naturaleza incompleta; en todos los planos de la cultura humana; asimismo su imposibilidad; imposibilidad de constituirse en términos textuales equivalentes respecto de la subjetividad del narrador.

Sucede de este modo tanto en el corpus de las crónicas de Indias, en los libros de viajes de los viajeros ilustrados en el siglo XVIII; así como los dislates textuales del positivismo del XIX. Los ejemplos son innumerables desde Cook hasta Estanislao Zeballos. Lo trascendente desde una perspectiva epistemológica crítica consiste en establecer el denominador común de todos estos textos. Este es el eurocentrismo. El eurocentrismo es el prejuicio que  permite  a la cultura europea empezar a creer que puede dominar el mundo y traducir sus propios valores en términos de universalidad.
--------------página 1--------------

De acuerdo con Samir Amin, a partir del renacimiento los europeos constatan su superioridad respecto del resto del orbe. Perciben que el capitalismo, la tecnología y el cristianismo les otorgan una superioridad respecto de las civilizaciones que se encuentran en América, Asia y África. Y por supuesto, tal creencia se consolida en sus manifestaciones textuales. De este modo, los otros son representado textualmente a partir de dos coordenadas: la hegemonía que persigue la cultura a la que pertenece mediante la subjetividad que postula los sentidos de los textos y por otro, un racionalismo que subordina lo constatado, la multiplicidad de datos que se acopian en función directa de los prejuicios que harán que esos datos presenten a los otros siempre en términos de inferioridad, salvajismo, atraso y una serie de predicados que invariables en el tiempo constituyen una densa red de vínculos intertextuales, como demostró Said en el caso de Oriente. De esta manera, de acuerdo con las polaridades que la subjetividad eurocéntrica postula, la otredad es convertida en objeto referido; en esta dirección, la practica textual se articula a partir de la objetivación que es deshumanización y en términos epistemológicos descontextualización para constituir una discursividad pseudocientífica que construye un sentido total a partir del fragmento, de lo descontextualizado y que expresa la aporía de la universalidad cuando en rigor, su discurso es autorreferencial; la autorreferencialidad eurocéntrica a partir de la cual se establecen los parámetros de medida y juicio que articulan el discurso de la ciencia y de la civilización que no es otro que el discurso que legitimará el avasallamiento imperial-colonial necesario para el ordenamiento del sistema mundo en centro y periferias.

Así el otro, el salvaje seguirá siéndolo ya que en ningún caso, aun intentándolo podrá superar la jerarquía ontológica entre colonizador y colonizado. Fanon, Leopoldo Zea y Fernández Retamar constatan este tópico que el despliegue de la subjetividad colonizadora refuerza. Por lo que el otro desaparece en los relatos en tanto sujeto capaz de autorepresentación; se convierte en un predicado referido por un sujeto de la enunciación exógeno que intenta explicarlo a partir y en favor de sus categorías epistémicas. Así la otredad en el plano textual constituye un espejo que devuelve de modo indirecto la imagen del narrador, en definitiva, de acuerdo con Foucault funciona para que el propio narrador consolide y construya sus propios lugares de enunciación en el texto. Asimismo, la otredad se resuelve en pretexto para que el narrador encuentre y represente las contradicciones del bárbaro para legitimar su discurso de dominación imperial. Frente a lo anterior, en estos discursos monológicos el otro carece de significado en las estrategias textuales significantes. Por ende, la posibilidad ostensible es recontruirse en su propia textualidad; realizarse en su propia hermenéutica.

Históricamente en América latina, desde la perspectiva decolonial ha habido dos corrientes que establecen un movimiento de disrupción orientado a la elaboración de un discurso propio en el terreno de la literatura. Discurso propio significa que el oprimido en términos de Fanon, asume la batalla discursiva como un avatar más del combate por la recuperación de su dignidad. En primer lugar, la literatura indigenista en Perú, Ecuador y México a partir de la década del cuarenta y la literatura chicana, menos conocida en nuestros ámbitos académicos pero igual de emblemática en tanto consolidación de una paraliteratura al margen de los cánones literarios de la homogeneidad textual eurodependiente.
--------------página 2--------------
Ahora bien, en este primer aspecto radica la naturaleza decolonial de la literatura chicana: en su originalidad. Originalidad no entendida como una cualidad per se manifesada en el plano temático o lingüístico. En este aspecto, la originalidad de la literatura chicana es articular novelas y producciones culturales a partir de un sujeto de la enunciación que narra por una parte desde la crítica y la interpelación de una diégesis de la colonialidad y por otra, una empatía vehemente con los sujetos de esa colonialidad que refieren su historia en la primera persona de los excluidos. Lo anterior en la triple dimensión significante de la prosa literaria: plano de la representación, plano de la significación y plano de la designación.

La historia del colectivo chicano en los Estados Unidos se inicia con la firma del tratado Guadalupe Hidalgo en 1848 que finaliza la guerra entre México y Estados Unidos. El tratado estableció que México cedería más de la mitad de su territorio, que comprende la totalidad de lo que hoy son los estados de California, Nevada, Utah, Nuevo México, Texas, parte de Arizona, Colorado , Kansas y Oklahoma. En virtud de este tratado, México cedió más de la mitad de su territorio y la frontera entre ambas naciones se estableció en el Río Bravo. De este modo, el apelativo “chicano” se convirtió en primer lugar en denominación aplicada para los individuos procedentes de estos territorios aunque luego se empleó referida a los sujetos con ascendencia mexicana; en tanto que en principio, predominaba el término como un gentilicio luego se convirtió en un etnónimo.

En virtud de la firma del tratado anteriormente mencionado los chicanos sufrieron una situación de colonialismo interno en la que antes había sido su propia tierra. Para un gran número de autores  en el contexto del colonialismo interno, la colonización de las minorías se opera mediante una serie de procesos culturales, económicos y políticos a partir de los cuales un grupo  se impone al resto de la población. La perspectiva del colonialismo interno se refuerza con las categorías de clase y raza. Según Bailey y Flores (1973, 154-6) los factores que sostuvieron el colonialismo interno en los Estados Unidos han sido: 1) conquista, 2) capitalismo y 3) aculturación y racismo. De acuerdo con estos autores existe una contradicción flagrante entre la imagen exterior de Estados Unidos como paradigma de la libertad y de la democracia y la opresión de las minorías no blancas en el interior del país.

Contra esta situación de discriminación reacciona la literatura chicana. En principio, la literatura chicana supone un fenómeno lingüístico notable dado que se escribe mayoritariamente en inglés, con autores como Rudolfo Anaya, Sandra Cisneros y Ron Arias. Pero existe un nutrido grupo de creadores que escriben en ambas lenguas indistintamente como Rolando Hinojosa-Smith, Tomás Rivera o Alejandro Morales (esta opción es cada vez mayor al haber ediciones bilingües). Por último, están los creadores que escriben íntegramente en español; esta opción es la más minoritaria, destacando Miguel Méndez, Margarita Cota-Cárdenas, Aristeo Brito y Jorge Majfud.

Dentro del contexto de la tradición chicana el autor que en mayor medida reflejó la situación del colonialismo interno fue para la mayoría de la crítica Rudolfo Anaya. Sus novelas han surgido de la observación de las penalidades de su colectivo y de encontrar una coincidencia entre los chicanos y los pueblos del Tercer Mundo. Ya que para el autor “Los
--------------página 3--------------

chicanos son el Tercer Mundo en el alma de los Estados Unidos” (1986, 91). Para Anaya existe un conflicto entre la sociedad estadounidense y los chicanos: la primera forzó a los segundos a adoptar su sistema de vida. Dado que los angloamericanos habían impuesto su modo de vida sobre los territorios conquistados. Así para Farrel la obra de Anaya es literatura de la liberación ya que mostró las estructuras sobre las cuales se produjo la colonización interna de los chicanos: en primer lugar el capitalismo explotó a los trabajadores mexicanoamericanos para desarrollar la economía estadounidense.

Los chicanos fueron recluidos en una zona de marginalidad social y cultural y han sufrido un continuo avasallamiento sobre su propia cultura. Para Anaya, el capitalismo yanqui significó un modo diferente de manipular los recursos naturales. Por otra parte, la cultura sirvió al colectivo como discurso de denuncia y resistencia en estos mismo parámetros se enmarcan las novelas de Anaya: “Bless Me, Ultima”. Esta novela ganó el Premio Quinto Sol y es considerada un clásico de la literatura chicana. Luego de Bless Me, Ultima, Anaya publicó “Heart of Aztlan” (1978) y “Tortuga” (1979), formando una trilogía. Además, “Bless me…”, última se ha convertido en la novela más leída y aclamada por la crítica en el canon literario chicano desde su primera publicación en 1972. La novela refleja la cultura chicana de la década de 1940 en la zona rural de Nuevo México. El uso que hace Anaya del castellano, la presencia mítica en la representación del paisaje de Nuevo México, la incorporación de motivos de la cultura popular como La Llorona constituyen trazos de lo popular que caracteriza toda su narrativa. Por otra parte, la relación autobiográfica entre Anaya y su primera novela comienza a través de las propias palabras al reflexionar sobre el trabajo de su vida como artista y como chicano: “Lo que he querido hacer es componer la cosmovisión chicana, la síntesis que muestra nuestra verdadera identidad mestiza, y aclararla para mi comunidad y para mí. Escribir para mí es una forma de conocimiento, y lo que encuentro ilumina mi vida”. (Anaya 1999). El trabajo de Anaya tiene como objetivo reflejar la singularidad de la experiencia chicana en el contexto de la modernización en Nuevo México. Por lo anterior, por lo que la obra de Anaya expresa el contenido decolonial que caracteriza y define las obras de la literatura chicana como textos que se construyen contra la colonialidad que ha estigmatizado  al colectivo; sus historias son denuncias que interpelan el pasado en procura de un futuro diferente.

--------------página 4--------------

Referencias
Anaya, Rudolfo. 1972. Bless Me, Ultima. Nuevo México. Grand Central Publishing.
Anaya, Rudolfo. 1978. Heart of Aztlan. Nuevo México. University of New Mexico Press.
Anaya, Rudolfo. 1979. Tortuga. University of New Mexico Press.
Anaya, Rudolfo. 1999. A critical companion.
Flores, Guillermo y Ronald Bailey. 1973.  Internal colonialism and racial minorities in the U. S: an overview. Stanford: Institute of  Political Studies, Stanford University.





_______________
[1] Profesor de literatura latinoamericana. Periodista. Investigador orientación: análisis decolonial de textos literarios. Ponente en diversos congresos de universidades americanas y europeas: Universidad de Vigo, Universidad de Salamanca, Universidad de La Sapienza, Universidad de York, Universidad del Salvador, Centro de la Memoria Haroldo Conti (Buenos Aires). Contacto: fernandolimeres@yahoo.es



Cite este post:
Limeres Novoa, Fernando.  2019. Otredad, colonialidad y literatura chicana: Rudolfo Anaya. Blog nuestrAmérica, 16 de enero, sección Columnas. Acceso [día de mes de año]. https://rvnuestramerica.blogspot.com/2019/01/otredad-colonialidad-y-literatura.html






Este post está publicado bajo una licencia Creative Commons BY-NC-SA 4.0 [Reconocimiento-No comercial-Compartir igual- Internacional]. Queda estrictamente prohibido su uso comercial.




Comentarios

  1. Esto más que un blog me parece una clase magistral de literatura Latinamericana Fer, 👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Efectivamente, este trabajo de Fernando ha sido un gran aporte al Blog

      Eliminar
  2. Ha sido un texto de gran interés, muy interesante con el fin de que podamos dialogar entre distintas ideas críticas y descoloniales. Recordando que este espacio se ha construido para la divulgación de ideas científicas, académicas y sociales. Sean invitados/as a proponer sus post.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario